Page 2 - Boletininternacional171
P. 2
PALABRAS CLAVE DE LOS INCAS
El notable estudioso de la cultura andina César Itier, profesor de quechua en el Institut National des Langues et
Civilisations Orientales de París, ha publicado un libro llamado a convertirse en referente para los interesados
en el tema: Palabras clave de la sociedad y la cultura incas (Lima, Instituto Francés de Estudios Andinos y
Editorial Comentarios, 2023). Aquí, fragmentos de su Introducción.
l título de este libro es una adap- tipo de testimonios administrativos so-
Etación de Keywords: A Vocabulary bre la vida social y económica andina.
of Culture and Society (1976), donde el Los textos en lenguas indígenas, sin
autor, Raymond Williams, examina la embargo, quedaron excluidos de esta
historia de un centenar de conceptos renovación de las fuentes y con ellos la
del inglés, casi todos compartidos con posibilidad de acceder a las categorías
las demás lenguas europeas y que cris- de pensamiento de las sociedades que
talizan experiencias centrales en la his- se buscaba entender, es decir, a sus pro-
toria de Occidente (p. ej., arte, cultura, pias representaciones de la realidad. La
historia, humanidad, literatura, naturaleza, razón principal de esta desatención es,
revolución, sociedad o trabajo). El presente sin duda, la escasez de textos escritos por
estudio se inspira en esta fórmula, aun- nativos, pues la mayor parte del corpus
que con un punto de partida diferente, quechua y aimara antiguo es obra de
pues en vez de seguir el recorrido histó- curas mestizos y criollos bilingües, y de
rico de palabras hoy clave en quechua, carácter religioso o literario. Al parecer,
hemos seleccionado diecinueve térmi- Quero inca, s. xvi. Colección privada los etnohistoriadores no consideraron
nos resaltantes en el repertorio conceptual del siglo xvi posible extraer de estos documentos una información
y, partiendo de sus usos actuales en las diferentes varie- útil y renunciaron al estudio filológico de las lenguas
dades de la lengua, nos hemos remontado a través de la indígenas {…}.
documentación escrita hacia su significado precolonial. En un texto de 1974 en el que proponía nuevas
Los términos aquí estudiados pertenecen en su ma- perspectivas de investigación, la historiadora Karen
yoría al campo sociopolítico. Desde que empezamos a Spalding señalaba, sin embargo, el interés etnográfico
interesarnos por los Andes y a estudiar el quechua, en del Manuscrito de Huarochirí y de los confesionarios en
los años ochenta, los textos escritos en esta lengua du- lenguas nativas, que «posee[n] valiosos datos acerca de
rante los siglos xvi, xvii y xviii concitaron nuestra aten- algunos elementos de la sociedad tradicional que han
ción. Al leerlos, constatamos que muchos de los térmi- sido relegados en fuentes más convencionales: por ejem-
nos dotados de mayor particularismo cultural habían plo, los patrones de parentesco, la estratificación social,
experimentado importantes cambios de significado con la estructura de la autoridad e incluso los modelos de
el transcurso del tiempo. Percibiendo su interés para la conducta y actitudes». Pese a esta observación crucial,
comprensión de la sociedad y la cultura de su tiempo, los historiadores han seguido descuidando los concep-
empezamos a hacer fichas sobre ellos, las cuales son las tos sociopolíticos del quechua y del aimara.
lejanas antecesoras de los capítulos de este libro. En pa- Por nuestra parte, creemos que el vocabulario debe
ralelo, leíamos los principales estudios etnohistóricos so- ser el punto de partida de cualquier estudio sobre los
bre los Andes y observábamos que los significados atri- temas que menciona K. Spalding, es decir, sobre los
buidos en ellos a las palabras clave de la cultura andina fundamentos sistémicos de la vida social. Es una ilusión
antigua (p. ej. curaca, mallqui o suyu) poco coincidían con pensar que podemos entender un sistema de relaciones
lo que revelaban las fuentes en quechua {…}. sociales, políticas, económicas o religiosas fuera de las
Los ejemplos de interpretación errónea del vocabu- categorías conceptuales en las cuales se expresa. En el
lario quechua son innumerables en la literatura históri- caso de la sociedad inca, estas categorías no se encuen-
ca y arqueológica sobre los Andes. Se ha hecho común tran definidas de modo satisfactorio en los diccionarios
afirmar que mallki significaba ‘momia’, cuando en rea- y las crónicas elaborados por los españoles. Por más va-
lidad este término expresa el concepto de ‘vegetal tras- liosas que sean, las explicaciones que dan los cronistas
plantado’ y designaba secundaria y metafóricamente al y los lexicógrafos antiguos no bastan para desprenderse
ancestro fundador como personaje vivo, que se había de las categorías hispanas asociadas a los equivalentes
«plantado» en un nuevo territorio {…}. de traducción. Le toca al historiador de la sociedad y
El desconocimiento de las lenguas autóctonas fue la cultura andinas aprehender los conceptos nativos a
sin duda la gran paradoja de la etnohistoria andina, través de los textos en lenguas indígenas, lo que implica
una disciplina que se desarrolló con el objetivo de su- desarrollar un dominio firme de ellas {…}.
perar el punto de vista hispano que impregna las fuen- Por eso resulta esencial editar y traducir textos y
tes históricas. Para ello se apoyó en las herramientas llevar a cabo el trabajo de datación y contextualización
conceptuales de la antropología y trató de integrar la indispensable para que puedan ser aprovechados por la
información histórica en una estructura significativa, disciplina histórica. Gerald Taylor ha realizado edicio-
es decir, que permitiera entender las sociedades nativas nes ejemplares no solo del Manuscrito de Huarochirí, sino
en términos de sistema. Las fuentes, en particular las también de un amplio muestreo de textos de la literatura
crónicas, fueron reexaminadas con ese nuevo enfoque pastoral. Alan Durston y Jorge Urioste han editado y es-
y se extendieron a una documentación hasta entonces tudiado textos desconocidos de especial interés lingüís-
poco explotada, como las inspecciones destinadas al cál- tico y cultural. Por nuestra parte, hemos publicado, tra-
culo del tributo -las famosas visitas- y, en general, todo ducido y comentado algunos documentos inéditos, así